Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

By the time the officer arrived , Sam had made himself so extremely popular , that the congregated gentlemen determined to see him to prison in a body . So off they set ; the plaintiff and defendant walking arm in arm , the officer in front , and eight stout coachmen bringing up the rear . At Serjeant ’ s Inn Coffee - house the whole party halted to refresh , and , the legal arrangements being completed , the procession moved on again .

К моменту прибытия офицера Сэм стал настолько популярным, что собравшиеся джентльмены решили отправить его в тюрьму целиком. Итак, они отправились в путь; истец и ответчик шли рука об руку, офицер впереди и восемь крепких кучеров замыкали шествие. В кофейне «Серджентс-Инн» вся компания остановилась, чтобы подкрепиться, и, когда юридические приготовления были завершены, процессия двинулась дальше.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому