With this prelude , Mr . Samuel Weller burst at once into the following wild and beautiful legend , which , under the impression that it is not generally known , we take the liberty of quoting . We would beg to call particular attention to the monosyllable at the end of the second and fourth lines , which not only enables the singer to take breath at those points , but greatly assists the metre .
В этой прелюдии г-н Сэмюэл Уэллер сразу же разразился следующей дикой и красивой легендой, которую, под впечатлением, что она малоизвестна, мы позволяем себе процитировать. Мы хотели бы обратить особое внимание на односложность в конце второй и четвертой строк, которая не только позволяет певцу перевести дыхание в этих местах, но и очень помогает размеру.