There was an expression on his countenance in doing so — not of dismay or apprehension , but partaking more of the sweet and gentle character of hope . A gleam of resignation , and even of cheerfulness , passed over his face too , as he slowly said , ‘ I ain ’ t quite certain , Sammy ; I wouldn ’ t like to say I wos altogether positive , in case of any subsekent disappointment , but I rayther think , my boy , I rayther think , that the shepherd ’ s got the liver complaint ! ’
При этом на его лице было выражение не смятения или опасения, а скорее нежного и нежного характера надежды. Блеск смирения и даже бодрости промелькнул на его лице, когда он медленно сказал: — Я не совсем уверен, Сэмми; Мне не хотелось бы говорить, что я был полностью уверен, на случай последующего разочарования, но я предпочитаю думать, мой мальчик, скорее думаю, что у пастуха болезнь печени!