They have no fixed offices , their legal business being transacted in the parlours of public - houses , or the yards of prisons , whither they repair in crowds , and canvass for customers after the manner of omnibus cads . They are of a greasy and mildewed appearance ; and if they can be said to have any vices at all , perhaps drinking and cheating are the most conspicuous among them . Their residences are usually on the outskirts of ‘ the Rules , ’ chiefly lying within a circle of one mile from the obelisk in St . George ’ s Fields . Their looks are not prepossessing , and their manners are peculiar .
У них нет постоянных офисов, их юридические дела ведутся в гостиных трактиров или во дворах тюрем, где они собираются толпами и собирают клиентов, подобно омнибусным хамам. Они имеют жирный и заплесневелый вид; и если можно сказать, что у них вообще есть какие-либо пороки, то, пожалуй, наиболее заметными среди них являются пьянство и мошенничество. Их резиденции обычно находятся на окраине «Правил», в основном в пределах одной мили от обелиска на полях Святого Георгия. Их внешность не располагает к себе, а манеры своеобразны.