Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Take what ? In the ordinary acceptation of such language , it should have been a blow . As the world runs , it ought to have been a sound , hearty cuff ; for Mr . Pickwick had been duped , deceived , and wronged by the destitute outcast who was now wholly in his power . Must we tell the truth ? It was something from Mr .

Взять что? В обычном понимании подобных формулировок это должно было стать ударом. По меркам мира это должна была быть крепкая и крепкая тумака; ибо мистер Пиквик был обманут, обманут и оскорблен обездоленным изгоем, который теперь был полностью в его власти. Должны ли мы сказать правду? Это было что-то от Mr.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому