‘ No linen that you want sent to the washerwoman ’ s ? I know a delightful washerwoman outside , that comes for my things twice a week ; and , by Jove ! — how devilish lucky ! — this is the day she calls . Shall I put any of those little things up with mine ? Don ’ t say anything about the trouble . Confound and curse it ! if one gentleman under a cloud is not to put himself a little out of the way to assist another gentleman in the same condition , what ’ s human nature ? ’
— Нет белья, которое вы хотите отправить прачке? Я знаю очаровательную прачку, которая приходит за моими вещами два раза в неделю; и, клянусь Юпитером! — какое дьявольское везение! — это день, когда она звонит. Могу ли я положить какую-нибудь из этих мелочей вместе со своей? Ничего не говори о проблеме. Смутите и прокляните его! если один джентльмен, находящийся в тумане, не должен немного отступить, чтобы помочь другому джентльмену, находящемуся в таком же положении, какова человеческая природа? '