Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

" " And wot ’ ud become o ’ me if you WOS struck with apoplexy ? " said the turnkey . " Wy , " says the little creetur , " whoever found me , ’ ud bring me home , for I ’ ve got my card in my pocket , Bill , " he says , " No . 20 , Coffee - room Flight " : and that wos true , sure enough , for wen he wanted to make the acquaintance of any new - comer , he used to pull out a little limp card vith them words on it and nothin ’ else ; in consideration of vich , he vos alvays called Number Tventy . The turnkey takes a fixed look at him , and at last he says in a solemn manner , " Tventy , " he says , " I ’ ll trust you ; you Won ’ t get your old friend into trouble . " " No , my boy ; I hope I ’ ve somethin ’ better behind here , " says the little man ; and as he said it he hit his little vesket wery hard , and then a tear started out o ’ each eye , which wos wery extraordinary , for it wos supposed as water never touched his face . He shook the turnkey by the hand ; out he vent — ’

«И что бы со мной стало, если бы у тебя случился апоплексический удар?» — сказал надзиратель. мой карман, Билл, - говорит он. - Нет. 20, «Полет из кофейни»: и это, конечно, было правдой, потому что, когда он хотел познакомиться с кем-нибудь из вновь прибывших, он обычно вытаскивал маленькую вялую карточку со словами и ничем больше; рассматривая вас, он всегда называет номер Двадцать. Вы не доставите своему старому другу неприятностей. «Нет, мой мальчик; Надеюсь, у меня здесь есть что-нибудь получше, - говорит человечек; и, говоря это, он сильно ударился о свою маленькую веску, и тогда из каждого глаза потекла слеза, что было очень необычно, потому что предполагалось, что как вода никогда не касалась его лица. Он пожал надзирателю руку; он вышел наружу...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому