Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ There , ’ said Mr . Roker , pausing for breath when they reached another gallery of the same dimensions as the one below , ‘ this is the coffee - room flight ; the one above ’ s the third , and the one above that ’ s the top ; and the room where you ’ re a - going to sleep to - night is the warden ’ s room , and it ’ s this way — come on . ’ Having said all this in a breath , Mr . Roker mounted another flight of stairs with Mr . Pickwick and Sam Weller following at his heels .

- Вот, - сказал мистер Рокер, остановившись, чтобы перевести дыхание, когда они достигли другой галереи тех же размеров, что и та, что внизу, - это полет в кофейню; то, что вверху, — третье, а то, что вверху, — верхнее; А комната, в которой ты сегодня собираешься спать, — это комната смотрителя, а она вот сюда — иди сюда. Сказав все это на одном дыхании, мистер Рокер поднялся на другой лестничный пролет, а мистер Пиквик и Сэм Уэллер следовали за ним по пятам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому