Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Nor were the conversations of these gentlemen the only sounds that broke upon the ear . Standing on a box behind a wooden bar at another end of the room was a clerk in spectacles who was ‘ taking the affidavits ’ ; large batches of which were , from time to time , carried into the private room by another clerk for the judge ’ s signature . There were a large number of attorneys ’ clerks to be sworn , and it being a moral impossibility to swear them all at once , the struggles of these gentlemen to reach the clerk in spectacles , were like those of a crowd to get in at the pit door of a theatre when Gracious Majesty honours it with its presence . Another functionary , from time to time , exercised his lungs in calling over the names of those who had been sworn , for the purpose of restoring to them their affidavits after they had been signed by the judge , which gave rise to a few more scuffles ; and all these things going on at the same time , occasioned as much bustle as the most active and excitable person could desire to behold .

И разговоры этих господ были не единственными звуками, которые доносились до слуха. На ящике за деревянной решеткой в ​​другом конце комнаты стоял клерк в очках, который «принимал показания»; большие партии которых время от времени приносился в отдельную комнату другим секретарем на подпись судье. Привести к присяге нужно было большое количество адвокатских клерков, а поскольку морально невозможно было привести их всех к присяге одновременно, усилия этих джентльменов, пытаясь добраться до клерка в очках, напоминали попытки толпы проникнуть в яму. дверь театра, когда Милостивое Величество почтит ее своим присутствием. Другой чиновник время от времени напрягал свои легкие, называя имена тех, кто был приведен к присяге, с целью вернуть им их письменные показания после того, как они были подписаны судьей, что вызывало еще несколько потасовок; и все это, происходившее одновременно, вызывало столько суеты, сколько только мог пожелать увидеть самый деятельный и возбудимый человек.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому