Having informed him that the capture was made , and that he was to wait for the prisoner until he should have finished dressing , Namby then swaggered out , and drove away . Smouch , requesting Mr . Pickwick in a surly manner ‘ to be as alive as he could , for it was a busy time , ’ drew up a chair by the door and sat there , until he had finished dressing . Sam was then despatched for a hackney - coach , and in it the triumvirate proceeded to Coleman Street . It was fortunate the distance was short ; for Mr . Smouch , besides possessing no very enchanting conversational powers , was rendered a decidedly unpleasant companion in a limited space , by the physical weakness to which we have elsewhere adverted .
Сообщив ему, что захват произведен и что он должен дождаться пленника, пока тот закончит одеваться, Нэмби с важным видом вышел и уехал. Смауч, угрюмо попросив мистера Пиквика «быть как можно более живым, поскольку это было напряженное время», пододвинул стул у двери и сидел там, пока не закончил одеваться. Затем Сэма отправили за наемной каретой, и в ней триумвират проследовал на Коулман-стрит. К счастью, расстояние было коротким; ибо г-н Смауч, помимо того, что не обладал весьма очаровательными способностями к разговору, стал явно неприятным компаньоном в ограниченном пространстве из-за физической слабости, о которой мы уже упоминали в другом месте.