It had not escaped Sam ’ s attention that , when this person dismounted , a shabby - looking man in a brown greatcoat shorn of divers buttons , who had been previously slinking about , on the opposite side of the way , crossed over , and remained stationary close by . Having something more than a suspicion of the object of the gentleman ’ s visit , Sam preceded him to the George and Vulture , and , turning sharp round , planted himself in the Centre of the doorway .
От внимания Сэма не ускользнуло, что, когда этот человек спешился, потрепанный на вид человек в коричневой шинели, лишенной разных пуговиц, который раньше крадучся, на противоположной стороне дороги, перешел дорогу и остался стоять рядом. . Имея нечто большее, чем подозрение относительно цели визита джентльмена, Сэм прошёл впереди него к «Джорджу и Стервятнику» и, резко развернувшись, встал в центре дверного проёма.