Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Into the lane where he sat , there opened three or four garden gates , belonging to as many houses , which though detached from each other , were only separated by their gardens . As these were large and long , and well planted with trees , the houses were not only at some distance off , but the greater part of them were nearly concealed from view . Sam was sitting with his eyes fixed upon the dust - heap outside the next gate to that by which the groom had disappeared , profoundly turning over in his mind the difficulties of his present undertaking , when the gate opened , and a female servant came out into the lane to shake some bedside carpets .

В переулок, где он сидел, открылись три или четыре садовые ворота, принадлежавшие такому же количеству домов, которые хотя и были отделены друг от друга, но были отделены только своими садами. Поскольку они были большими и длинными и хорошо засаженными деревьями, дома не только находились на некотором расстоянии, но и большая часть их была почти скрыта из виду. Сэм сидел, устремив взгляд на кучу пыли за следующими воротами, за которыми исчез жених, глубоко обдумывая трудности своего нынешнего предприятия, когда ворота открылись, и в комнату вышла служанка. переулок, чтобы потрясти прикроватные ковры.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому