As the real state of the case dawned upon Mr . Winkle ’ s mind , he looked very terrible , and said he was perfectly satisfied ; but at the same time , said so with an air that left Mr . Dowler no alternative but to infer that if he had not been , something most horrible and destructive must inevitably have occurred . Mr . Dowler appeared to be impressed with a becoming sense of Mr . Winkle ’ s magnanimity and condescension ; and the two belligerents parted for the night , with many protestations of eternal friendship .
Когда мистер Уинкль осознал истинное положение дела, он выглядел очень ужасно и сказал, что совершенно удовлетворен; но в то же время сказал это с таким видом, что у мистера Даулера не было иного выбора, кроме как сделать вывод, что, если бы он этого не сделал, неизбежно должно было бы произойти что-то самое ужасное и разрушительное. Мистер Даулер, казалось, был впечатлен великодушием и снисходительностью мистера Уинкля; и две воюющие стороны расстались на ночь, неоднократно заявляя о вечной дружбе.