Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ I feel a great delicacy , gentlemen , in coming for ’ ard , ’ said the man in the long coat , ‘ having the misforchune to be a coachman , and being only admitted as a honorary member of these agreeable swarrys , but I do feel myself bound , gentlemen — drove into a corner , if I may use the expression — to make known an afflicting circumstance which has come to my knowledge ; which has happened I may say within the soap of my everyday contemplation . Gentlemen , our friend Mr . Whiffers ( everybody looked at the individual in orange ) , our friend Mr . Whiffers has resigned . ’

- Я чувствую большую деликатность, джентльмены, выступить вперед, - сказал человек в длинном пальто, - имея несчастье быть кучером и быть принятым всего лишь в качестве почетного члена этих приятных группировок, но я чувствую меня связали, господа, загнали в угол, если можно так выразиться, чтобы сообщить о печальном обстоятельстве, о котором мне стало известно; то, что произошло, можно сказать, в рамках моего повседневного созерцания. Господа, наш друг мистер Уифферс (все посмотрели на человека в оранжевом), наш друг мистер Уифферс подал в отставку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому