Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ There ’ s no daughters at my place , else o ’ course I should ha ’ made up to vun on ’ em . As it is , I don ’ t think I can do with anythin ’ under a female markis . I might keep up with a young ‘ ooman o ’ large property as hadn ’ t a title , if she made wery fierce love to me . Not else . ’

— У меня дома нет дочерей, иначе мне, конечно, пришлось бы наверстывать упущенное. А сейчас я не думаю, что смогу сделать что-либо под женским знаком. Я мог бы не отставать от молодой женщины с большим имуществом, не имевшей титула, если бы она занималась со мной очень страстной любовью. Не иначе. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому