Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ There was no city where Bath stands , then . There was no vestige of human habitation , or sign of man ’ s resort , to bear the name ; but there was the same noble country , the same broad expanse of hill and dale , the same beautiful channel stealing on , far away , the same lofty mountains which , like the troubles of life , viewed at a distance , and partially obscured by the bright mist of its morning , lose their ruggedness and asperity , and seem all ease and softness .

— Тогда там, где стоит Бат, не было города. Не было никаких следов человеческого жилья или признаков человеческого прибежища, которые могли бы носить это имя; но была та же самая благородная страна, то же широкое пространство холмов и долин, тот же красивый канал, пробиравшийся вдаль, те же высокие горы, которые, как жизненные невзгоды, виднелись издалека и частично закрывались ярким светом. утренний туман теряют свою грубость и резкость и кажутся легкими и мягкими.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому