‘ The prince remained to hear no more . He fled from the spot , and plunged into the thickest recesses of a neighbouring wood . On , on , he wandered , night and day ; beneath the blazing sun , and the cold pale moon ; through the dry heat of noon , and the damp cold of night ; in the gray light of morn , and the red glare of eve . So heedless was he of time or object , that being bound for Athens , he wandered as far out of his way as Bath .
— Принц остался и больше ничего не слышал. Он убежал с места и нырнул в самые густые уголки соседнего леса. Дальше, дальше, бродил он день и ночь; под палящим солнцем и холодной бледной луной; сквозь сухую жару полудня и влажный холод ночи; в сером свете утра и красном свете кануна. Он был настолько невнимателен ко времени и объектам, что, направляясь в Афины, забрел даже в Бат.