At the appointed hour , Mr . Pickwick and his friends , escorted by Dowler , repaired to the Assembly Rooms , and wrote their names down in the book — an instance of condescension at which Angelo Bantam was even more overpowered than before . Tickets of admission to that evening ’ s assembly were to have been prepared for the whole party , but as they were not ready , Mr .
В назначенный час мистер Пиквик и его друзья в сопровождении Даулера направились в зал собраний и записали свои имена в книгу — пример снисходительности, при котором Анджело Бантам был еще более подавлен, чем прежде. Билеты на вечернее собрание должны были быть приготовлены для всей компании, но так как они не были готовы, г-н.