Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ The reports of the trial in those confounded papers , ’ thought Mr . Pickwick . ‘ They have heard all about me . ’ ‘ You are the gentleman residing on Clapham Green , ’ resumed Bantam , ‘ who lost the use of his limbs from imprudently taking cold after port wine ; who could not be moved in consequence of acute suffering , and who had the water from the king ’ s bath bottled at one hundred and three degrees , and sent by wagon to his bedroom in town , where he bathed , sneezed , and the same day recovered . Very remarkable ! ’

«Отчеты о суде в этих проклятых газетах», — подумал мистер Пиквик. — Они все обо мне слышали. — Вы тот джентльмен, живущий на Клэпхэм-Грин, — продолжил Бэнтэм, — который потерял способность пользоваться конечностями из-за неосторожного простуды после портвейна; который не мог двигаться из-за сильных страданий, и который разлил воду из королевской ванны в бутылки при температуре сто три градуса и отправил на повозке в свою спальню в городе, где он искупался, чихнул и в тот же день выздоровел. Очень замечательно!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому