‘ I shall show you , gentlemen , that for two years , Pickwick continued to reside constantly , and without interruption or intermission , at Mrs . Bardell ’ s house . I shall show you that Mrs . Bardell , during the whole of that time , waited on him , attended to his comforts , cooked his meals , looked out his linen for the washerwoman when it went abroad , darned , aired , and prepared it for wear , when it came home , and , in short , enjoyed his fullest trust and confidence .
— Я покажу вам, джентльмены, что в течение двух лет Пиквик продолжал постоянно, без перерыва и перерыва проживать в доме миссис Барделл. Я покажу вам, что миссис Барделл все это время прислуживала ему, заботилась о его удобствах, готовила ему еду, присматривала за его бельем для прачки, когда оно уезжало за границу, штопала, проветривала и готовила его к носке. , когда он вернулся домой, и, короче говоря, пользовался его полным доверием и доверием.