Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Lowten , ’ said Perker , when they reached the outer hall of the court , ‘ put Mr . Pickwick ’ s friends in the students ’ box ; Mr . Pickwick himself had better sit by me . This way , my dear sir , this way . ’ Taking Mr . Pickwick by the coat sleeve , the little man led him to the low seat just beneath the desks of the King ’ s Counsel , which is constructed for the convenience of attorneys , who from that spot can whisper into the ear of the leading counsel in the case , any instructions that may be necessary during the progress of the trial . The occupants of this seat are invisible to the great body of spectators , inasmuch as they sit on a much lower level than either the barristers or the audience , whose seats are raised above the floor . Of course they have their backs to both , and their faces towards the judge .

— Лоутен, — сказал Перкер, когда они достигли внешнего зала суда, — положил друзей мистера Пиквика в студенческую ложу; Самому мистеру Пиквику лучше посидеть рядом со мной. Сюда, дорогой сэр, сюда. Взяв мистера Пиквика за рукав пальто, маленький человечек повел его к низкому стулу прямо под столами королевского адвоката, построенному для удобства адвокатов, которые с этого места могут что-то шептать на ухо главному адвокату. в данном случае любые инструкции, которые могут потребоваться в ходе судебного разбирательства. Сидящие на этом месте невидимы для большого количества зрителей, поскольку они сидят на гораздо более низком уровне, чем адвокаты или публика, чьи сиденья приподняты над полом. Разумеется, они стоят спиной к обоим и лицом к судье.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому