Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Finding all remonstrances unavailing , Sam pulled his hat firmly on , threw his father ’ s coat over his arm , and taking the old man round the waist , forcibly dragged him down the ladder , and into the street ; never releasing his hold , or permitting him to stop , until they reached the corner . As they gained it , they could hear the shouts of the populace , who were witnessing the removal of the Reverend Mr . Stiggins to strong lodgings for the night , and could hear the noise occasioned by the dispersion in various directions of the members of the Brick Lane Branch of the United Grand Junction Ebenezer Temperance Association .

Видя, что все возражения безуспешны, Сэм крепко надел шляпу, перекинул пальто отца через руку и, обхватив старика за талию, насильно потащил его вниз по лестнице на улицу; никогда не отпускал его и не позволял ему остановиться, пока они не дошли до угла. Подойдя к нему, они услышали крики людей, которые были свидетелями перевода преподобного мистера Стиггинса в надежное ночлег, а также шум, вызванный рассеянием в разные стороны членов Кирпича. Лейнское отделение Объединенной ассоциации трезвенников Гранд-Джанкшен-Эбенезер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому