Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Thomas Burton is purveyor of cat ’ s meat to the Lord Mayor and Sheriffs , and several members of the Common Council ( the announcement of this gentleman ’ s name was received with breathless interest ) . Has a wooden leg ; finds a wooden leg expensive , going over the stones ; used to wear second - hand wooden legs , and drink a glass of hot gin - and - water regularly every night — sometimes two ( deep sighs ) . Found the second - hand wooden legs split and rot very quickly ; is firmly persuaded that their constitution was undermined by the gin - and - water ( prolonged cheering ) . Buys new wooden legs now , and drinks nothing but water and weak tea . The new legs last twice as long as the others used to do , and he attributes this solely to his temperate habits ( triumphant cheers ) . ’

— Томас Бертон — поставщик кошачьего мяса лорд-мэру и шерифам, а также нескольким членам Общего совета (объявление имени этого джентльмена было встречено с затаенным интересом). Имеет деревянную ножку; находит дорогую деревянную ногу, идущую по камням; носил подержанные деревянные ноги и регулярно каждый вечер выпивал стакан горячего джина с водой, иногда два (глубокие вздохи). Обнаружил, что бывшие в употреблении деревянные ножки очень быстро раскалываются и гниют; твердо убежден, что их конституция была подорвана джином с водой (продолжительные аплодисменты). Покупает теперь новые деревянные ножки и пьет только воду и некрепкий чай. Новые ноги служат вдвое дольше, чем предыдущие, и он объясняет это исключительно своим воздержанием (триумфальные аплодисменты). '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому