Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ H . Walker , tailor , wife , and two children . When in better circumstances , owns to having been in the constant habit of drinking ale and beer ; says he is not certain whether he did not twice a week , for twenty years , taste " dog ’ s nose , " which your committee find upon inquiry , to be compounded of warm porter , moist sugar , gin , and nutmeg ( a groan , and ‘ So it is ! ’ from an elderly female ) .

'ЧАС. Уокер, портной, жена и двое детей. В более благоприятных обстоятельствах признается, что имел постоянную привычку пить эль и пиво; говорит, что он не уверен, не пробовал ли он два раза в неделю в течение двадцати лет вкус «собачьего носа», который ваш комитет по запросу обнаружил, что он состоит из теплого портера, влажного сахара, джина и мускатного ореха (стон и Так оно и есть!» от пожилой женщины).

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому