Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Two friends o ’ mine , as works the Oxford Road , and is up to all kinds o ’ games , has got the deputy - shepherd safe in tow , Sammy ; and ven he does come to the Ebenezer Junction ( vich he ’ s sure to do : for they ’ ll see him to the door , and shove him in , if necessary ) , he ’ ll be as far gone in rum - and - water , as ever he wos at the Markis o ’ Granby , Dorkin ’ , and that ’ s not sayin ’ a little neither . ’ And with this , Mr . Weller once more laughed immoderately , and once more relapsed into a state of partial suffocation , in consequence .

«Два моих друга, работающие на Оксфорд-роуд и любящие всякие игры, взяли с собой помощника пастуха, Сэмми; и даже если он доберется до перекрестка Эбенезер (а это он обязательно сделает, потому что его проводят до двери и, если понадобится, затолкнут внутрь), он зайдет в роме с водой так же далеко, как и когда бы он ни был в «Маркис-о-Грэнби», Доркин, а это тоже ничего не говорит. И при этом мистер Уэллер еще раз неумеренно рассмеялся и, как следствие, еще раз впал в состояние частичного удушья.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому