Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ I should ha ’ forgot it ; I should certainly ha ’ forgot it ! ’ said Sam ; so saying , he at once stepped into the stationer ’ s shop , and requested to be served with a sheet of the best gilt - edged letter - paper , and a hard - nibbed pen which could be warranted not to splutter . These articles having been promptly supplied , he walked on direct towards Leadenhall Market at a good round pace , very different from his recent lingering one . Looking round him , he there beheld a signboard on which the painter ’ s art had delineated something remotely resembling a cerulean elephant with an aquiline nose in lieu of trunk . Rightly conjecturing that this was the Blue Boar himself , he stepped into the house , and inquired concerning his parent .

«Надо было» забыть об этом; Я бы наверняка об этом забыл! - сказал Сэм. Сказав это, он тотчас же вошел в канцелярскую лавку и попросил, чтобы ему подали лист лучшей почтовой бумаги с позолоченной каймой и ручку с твердым пером, которая, как можно было бы гарантировать, не разбрызгивалась. Поскольку эти предметы были быстро доставлены, он пошел прямо к рынку Лиденхолл хорошим круговым шагом, сильно отличающимся от его недавнего затяжного темпа. Оглянувшись вокруг себя, он увидел вывеску, на которой искусством художника было нарисовано нечто отдаленно напоминающее лазурного слона с орлиным носом вместо хобота. Справедливо предположив, что это сам Синий Кабан, он вошел в дом и поинтересовался о своем родителе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому