Pickwick found it in vain to protest his innocence , so hurried downstairs into the street , whither he was closely followed by Mr . Tupman , Mr . Winkle , and Mr . Snodgrass . Mr . Ben Allen , who was dismally depressed with spirits and agitation , accompanied them as far as London Bridge , and in the course of the walk confided to Mr . Winkle , as an especially eligible person to intrust the secret to , that he was resolved to cut the throat of any gentleman , except Mr . Bob Sawyer , who should aspire to the affections of his sister Arabella . Having expressed his determination to perform this painful duty of a brother with proper firmness , he burst into tears , knocked his hat over his eyes , and , making the best of his way back , knocked double knocks at the door of the Borough Market office , and took short naps on the steps alternately , until daybreak , under the firm impression that he lived there , and had forgotten the key .
Пиквик счел тщетным заявлять о своей невиновности, поэтому поспешил вниз на улицу, где за ним внимательно следовали мистер Тапмен, мистер Уинкль и мистер Снодграсс. Мистер Бен Аллен, который был в удручающем настроении и волнении, сопровождал их до Лондонского моста и во время прогулки признался мистеру Уинклю, как особо подходящему человеку, которому можно доверить эту тайну, что он решил перерезать горло любому джентльмену, кроме мистера Боба Сойера, который должен стремиться к привязанностям своей сестры Арабеллы. Выразив решимость исполнить этот болезненный братский долг с должной твердостью, он заплакал, опрокинул шляпу на глаза и, стараясь вернуться обратно, дважды постучал в дверь конторы Боро Маркет, и попеременно засыпал на ступеньках до рассвета, в твердом убеждении, что он жил здесь и забыл ключ.