Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

The belligerents vented their feelings of mutual contempt , for some time , in a variety of frownings and snortings , until at last the scorbutic youth felt it necessary to come to a more explicit understanding on the matter ; when the following clear understanding took place . ‘ Sawyer , ’ said the scorbutic youth , in a loud voice .

Воюющие стороны некоторое время выражали свое чувство взаимного презрения в различных хмурых бровях и фырканьях, пока, наконец, цинготный юноша не счел необходимым прийти к более ясному пониманию по этому поводу; когда произошло следующее ясное понимание. — Сойер, — сказал цинготный юноша громким голосом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому