Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Now , Betsy , ’ said Mr . Bob Sawyer , with great suavity , and dispersing , at the same time , the tumultuous little mob of glasses the girl had collected in the centre of the table — ‘ now , Betsy , the warm water ; be brisk , there ’ s a good girl . ’

— А теперь, Бетси, — сказал мистер Боб Сойер с большой обходительностью и в то же время разогнал беспорядочную толпу стаканов, которую девушка собрала в центре стола, — теперь, Бетси, теплая вода; будь бодрее, здесь хорошая девочка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому