Although an infant barrister , he was a full - grown man . He had a very nervous manner , and a painful hesitation in his speech ; it did not appear to be a natural defect , but seemed rather the result of timidity , arising from the consciousness of being ‘ kept down ’ by want of means , or interest , or connection , or impudence , as the case might be . He was overawed by the Serjeant , and profoundly courteous to the attorney .
Несмотря на то, что он был еще юным адвокатом, он был взрослым мужчиной. У него была очень нервная манера поведения и болезненные колебания в речи; это не казалось естественным дефектом, а скорее казалось результатом робости, возникшей из-за сознания того, что вас «сдерживают» из-за отсутствия средств, или интереса, или связей, или наглости, в зависимости от обстоятельств. Он был в восторге от сержанта и был очень вежлив с адвокатом.