Lowten , holding the door half open , was in conversation with a rustily - clad , miserable - looking man , in boots without toes and gloves without fingers . There were traces of privation and suffering — almost of despair — in his lank and care - worn countenance ; he felt his poverty , for he shrank to the dark side of the staircase as Mr . Pickwick approached .
Лоутен, держа дверь полуоткрытой, разговаривал с ржаво одетым мужчиной жалкого вида, в сапогах без пальцев и перчатках без пальцев. На его худом и измученном лице были следы лишений и страданий, почти отчаяния; он чувствовал свою бедность, потому что прижался к темной стороне лестницы, когда к нему приблизился мистер Пиквик.