‘ Beg your pardon , Mr . Pickwick , ’ said Jackson , deliberately depositing his hat on the floor , and drawing from his pocket the strip of parchment . ‘ But personal service , by clerk or agent , in these cases , you know , Mr . Pickwick — nothing like caution , sir , in all legal forms — eh ? ’
— Прошу прощения, мистер Пиквик, — сказал Джексон, намеренно ставя шляпу на пол и вытаскивая из кармана полоску пергамента. — Но личное обслуживание, со стороны клерка или агента, в таких случаях, вы знаете, мистер Пиквик, — ничего похожего на осторожность, сэр, во всех юридических формах, а?