These sequestered nooks are the public offices of the legal profession , where writs are issued , judgments signed , declarations filed , and numerous other ingenious machines put in motion for the torture and torment of His Majesty ’ s liege subjects , and the comfort and emolument of the practitioners of the law . They are , for the most part , low - roofed , mouldy rooms , where innumerable rolls of parchment , which have been perspiring in secret for the last century , send forth an agreeable odour , which is mingled by day with the scent of the dry - rot , and by night with the various exhalations which arise from damp cloaks , festering umbrellas , and the coarsest tallow candles .
Эти изолированные уголки являются публичными офисами юристов, где издаются приказы, подписываются решения, подаются декларации и множество других изобретательных механизмов, приводимых в действие для пыток и мучений подданных Его Величества, а также для комфорта и вознаграждения практикующих юристов. закона. По большей части это заплесневелые комнаты с низкими крышами, где бесчисленные рулоны пергамента, тайно вспотевшие в течение последнего столетия, источают приятный запах, который днем смешивается с запахом сухой земли. гниль, а ночью различные испарения, исходящие от сырых плащей, гноящихся зонтов и самых грубых сальных свечей.