‘ Gabriel paused , in some alarm , in the act of raising the wicker bottle to his lips , and looked round . The bottom of the oldest grave about him was not more still and quiet than the churchyard in the pale moonlight . The cold hoar frost glistened on the tombstones , and sparkled like rows of gems , among the stone carvings of the old church .
— Габриэль в некоторой тревоге остановился, поднося плетеную бутылку к губам, и огляделся. На дне самой старой могилы вокруг него было не более тихо и тихо, чем на кладбище в бледном лунном свете. Холодный иней блестел на надгробиях и сверкал, как ряды драгоценных камней, среди каменной резьбы старой церкви.