Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

From the centre of the ceiling of this kitchen , old Wardle had just suspended , with his own hands , a huge branch of mistletoe , and this same branch of mistletoe instantaneously gave rise to a scene of general and most delightful struggling and confusion ; in the midst of which , Mr . Pickwick , with a gallantry that would have done honour to a descendant of Lady Tollimglower herself , took the old lady by the hand , led her beneath the mystic branch , and saluted her in all courtesy and decorum .

К середине потолка этой кухни старый Уордль только что подвесил своими руками огромную ветку омелы, и эта самая ветка омелы мгновенно вызвала сцену всеобщей и прелестнейшей борьбы и смятения; В разгар всего этого мистер Пиквик с галантностью, которая сделала бы честь потомку самой леди Толлимглоуэр, взял старуху за руку, подвел ее под мистическую ветвь и приветствовал ее со всей учтивостью и приличием.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому