Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

There were all the female servants in a bran new uniform of pink muslin gowns with white bows in their caps , running about the house in a state of excitement and agitation which it would be impossible to describe . The old lady was dressed out in a brocaded gown , which had not seen the light for twenty years , saving and excepting such truant rays as had stolen through the chinks in the box in which it had been laid by , during the whole time . Mr . Trundle was in high feather and spirits , but a little nervous withal . The hearty old landlord was trying to look very cheerful and unconcerned , but failing signally in the attempt . All the girls were in tears and white muslin , except a select two or three , who were being honoured with a private view of the bride and bridesmaids , upstairs . All the Pickwickians were in most blooming array ; and there was a terrific roaring on the grass in front of the house , occasioned by all the men , boys , and hobbledehoys attached to the farm , each of whom had got a white bow in his button - hole , and all of whom were cheering with might and main ; being incited thereto , and stimulated therein by the precept and example of Mr . Samuel Weller , who had managed to become mighty popular already , and was as much at home as if he had been born on the land .

Все служанки в новеньких розовых кисейных платьях с белыми бантами на чепчиках бегали по дому в возбуждении и волнении, которое невозможно описать. Старушка была одета в парчовое платье, которое не видело света двадцать лет, сохраняя и исключая те пролетающие лучи, которые за все время пробирались сквозь щели ящика, в котором оно лежало. Мистер Трандл был в приподнятом настроении, но при этом немного нервничал. Добродушный старый домовладелец пытался выглядеть очень веселым и беззаботным, но эта попытка потерпела неудачу. Все девушки были в слезах и белых муслинах, за исключением двух или трех избранных, которым была оказана честь приватно увидеть невесту и подружек невесты наверху. Все пиквикисты были в самом цветущем наряде; и на траве перед домом раздался ужасающий рев, вызванный всеми мужчинами, мальчиками и хобблдехой, прикрепленными к ферме, у каждого из которых в петлице был белый бант, и все они аплодировали вовсю; его побуждали к этому и стимулировали к этому наставления и пример мистера Сэмюэля Уэллера, который уже успел стать очень популярным и чувствовал себя как дома, как если бы он родился на этой земле.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому