Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

First , there was Wardle himself , looking , if that were possible , more jolly than ever ; then there were Bella and her faithful Trundle ; and , lastly , there were Emily and some eight or ten young ladies , who had all come down to the wedding , which was to take place next day , and who were in as happy and important a state as young ladies usually are , on such momentous occasions ; and they were , one and all , startling the fields and lanes , far and wide , with their frolic and laughter .

Во-первых, был сам Уордл, выглядевший, если возможно, веселее, чем когда-либо; затем были Белла и ее верный Трандл; и, наконец, там была Эмили и еще восемь или десять молодых леди, которые все пришли на свадьбу, которая должна была состояться на следующий день, и которые были в таком же счастливом и важном состоянии, как обычно бывают молодые леди в такие дни. важные события; и они, все как один, поражали поля и переулки повсюду своей резвостью и смехом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому