Jingle laughed very heartily ; and Job , rubbing his hands with delight , uttered the first sound he had given vent to since he entered the house — a low , noiseless chuckle , which seemed to intimate that he enjoyed his laugh too much , to let any of it escape in sound . ‘ Mr . Nupkins , ’ said the elder lady , ‘ this is not a fit conversation for the servants to overhear . Let these wretches be removed . ’
Джингл очень от души рассмеялся; и Иов, потирая руки от удовольствия, издал первый звук, который он издал с тех пор, как вошел в дом, - низкий, беззвучный смешок, который, казалось, намекал на то, что он слишком наслаждался своим смехом, чтобы позволить хоть одному из них вырваться в звук. . 'Мистер. Нупкинс, — сказала старшая леди, — этот разговор не подходит для того, чтобы слуги могли его подслушать. Пусть эти негодяи будут удалены. '