Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Pickwick , who had evidently been inculcating some high moral lesson ; for his left hand was beneath his coat tail , and his right extended in air , as was his wont when delivering himself of an impressive address . At a little distance , stood Mr . Tupman with indignant countenance , carefully held back by his two younger friends ; at the farther end of the room were Mr . Nupkins , Mrs . Nupkins , and Miss Nupkins , gloomily grand and savagely vexed . ‘ What prevents me , ’ said Mr . Nupkins , with magisterial dignity , as Job was brought in — ‘ what prevents me from detaining these men as rogues and impostors ? It is a foolish mercy . What prevents me ? ’

Пиквик, который, очевидно, преподавал какой-то высокий моральный урок; левая рука его была под фалдой пальто, а правая вытянута вверх, как это было у него в обыкновении, когда он произносил впечатляющую речь. Неподалеку с возмущенным лицом стоял мистер Тапмен, которого тщательно сдерживали два его младших друга; в дальнем конце комнаты сидели мистер Напкинс, миссис Напкинс и мисс Напкинс, мрачно величественные и дико раздосадованные. «Что мешает мне, — сказал мистер Нупкинс с судейским достоинством, когда привели Иова, — что мешает мне задержать этих людей как негодяев и самозванцев? Это глупая милость. Что мне мешает? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому