Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Don ’ t ask me , imperence , ’ replied the cook , in a high state of delight ; and hereupon the cook and Mary laughed again , till what between the beer , and the cold meat , and the laughter combined , the latter young lady was brought to the verge of choking — an alarming crisis from which she was only recovered by sundry pats on the back , and other necessary attentions , most delicately administered by Mr . Samuel Weller . In the midst of all this jollity and conviviality , a loud ring was heard at the garden gate , to which the young gentleman who took his meals in the wash - house , immediately responded . Mr . Weller was in the height of his attentions to the pretty house – maid ; Mr . Muzzle was busy doing the honours of the table ; and the cook had just paused to laugh , in the very act of raising a huge morsel to her lips ; when the kitchen door opened , and in walked Mr . Job Trotter .

— Не спрашивай меня, дерзость, — ответил повар в восторге. и после этого кухарка и Мэри снова засмеялись, пока, в сочетании с пивом, холодным мясом и смехом, последняя молодая леди не оказалась на грани удушья - тревожный кризис, из которого ее вывели только несколько похлопываний по спина и другие необходимые заботы, деликатно организованные мистером Сэмюэлем Веллером. Среди всего этого веселья и веселья у садовой калитки послышался громкий звонок, на который тотчас же откликнулся молодой господин, обедавший в прачечной. Мистер Уэллер был в самом разгаре внимания к хорошенькой горничной; Мистер Мазл был занят обслуживанием стола; а кухарка только что засмеялась, как раз поднося к губам огромный кусок; когда кухонная дверь открылась и вошел мистер Джоб Троттер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому