‘ Don ’ t call him a cap ’ en , ’ said Sam , ‘ nor Fitz – Marshall neither ; he ain ’ t neither one nor t ’ other . He ’ s a strolling actor , he is , and his name ’ s Jingle ; and if ever there was a wolf in a mulberry suit , that ‘ ere Job Trotter ’ s him . ’
«Не называйте его капитаном, — сказал Сэм, — и Фитц-Маршалла тоже; он не ни тот, ни другой. Он бродячий актер, да, и зовут его Джингл; и если когда-либо и существовал волк в шелковом костюме, то это «он был Джобом Троттером».