Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

Muzzle opened one half of the carriage gate , to admit the sedan , the captured ones , and the specials ; and immediately slammed it in the faces of the mob , who , indignant at being excluded , and anxious to see what followed , relieved their feelings by kicking at the gate and ringing the bell , for an hour or two afterwards . In this amusement they all took part by turns , except three or four fortunate individuals , who , having discovered a grating in the gate , which commanded a view of nothing , stared through it with the indefatigable perseverance with which people will flatten their noses against the front windows of a chemist ’ s shop , when a drunken man , who has been run over by a dog - cart in the street , is undergoing a surgical inspection in the back - parlour .

Дуло открыло половину ворот вагона, чтобы впустить седан, пленных и спецов; и немедленно ударил им в лицо толпе, которая, возмущенная тем, что ее исключили, и желая увидеть, что будет дальше, в течение часа или двух после этого облегчала свои чувства, пиная ворота и звоня в колокол. В этом увеселении по очереди принимали участие все, кроме трех-четырех счастливчиков, которые, обнаружив в воротах решетку, из которой не было видно ничего, смотрели сквозь нее с тем неутомимым упорством, с каким люди прижимают нос к огню. витрины аптеки, когда пьяный мужчина, сбитый на улице собачьей тележкой, проходит хирургический осмотр в задней гостиной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому