If the middle - aged lady had mingled much with the busy world , or had profited at all by the manners and customs of those who make the laws and set the fashions , she would have known that this sort of ferocity is the most harmless thing in nature ; but as she had lived for the most part in the country , and never read the parliamentary debates , she was little versed in these particular refinements of civilised life . Accordingly , when she had gained her bedchamber , bolted herself in , and began to meditate on the scene she had just witnessed , the most terrific pictures of slaughter and destruction presented themselves to her imagination ; among which , a full - length portrait of Mr . Peter Magnus borne home by four men , with the embellishment of a whole barrelful of bullets in his left side , was among the very least .
Если бы дама средних лет много общалась с суетливым миром или вообще извлекла выгоду из манер и обычаев тех, кто создает законы и устанавливает моду, она бы знала, что такого рода свирепость является самой безобидной вещью в мире. природа; но так как она жила по большей части в деревне и никогда не читала парламентских дебатов, то она была мало сведуща в этих особых тонкостях цивилизованной жизни. Соответственно, когда она добралась до своей спальни, заперлась там и начала размышлять о сцене, свидетелем которой она только что стала, ее воображению представились самые ужасающие картины резни и разрушений; среди них портрет мистера Питера Магнуса в полный рост, принесенный домой четырьмя мужчинами, с украшением в виде целой бочки с пулями в левом боку был одним из самых последних.