He had loitered about , for some time , when he found himself in a retired spot — a kind of courtyard of venerable appearance — which he discovered had no other outlet than the turning by which he had entered . He was about retracing his steps , when he was suddenly transfixed to the spot by a sudden appearance ; and the mode and manner of this appearance , we now proceed to relate .
Некоторое время он слонялся вокруг, а затем очутился в уединенном месте — своего рода дворе почтенного вида, — из которого, как он обнаружил, не было другого выхода, кроме поворота, через который он вошел. Он собирался вернуться по своим следам, когда внезапно был остановлен на месте внезапным появлением; а о способе и манере этого явления мы теперь приступим к рассказу.