Pickwick , gathering up his shoes , and turning round to bow again — ‘ I trust , ma ’ am , that my unblemished character , and the devoted respect I entertain for your sex , will plead as some slight excuse for this — ’ But before Mr . Pickwick could conclude the sentence , the lady had thrust him into the passage , and locked and bolted the door behind him .
Пиквик, подбирая свои туфли и снова поворачиваясь, чтобы поклониться. - Я надеюсь, мэм, что мой безупречный характер и преданное уважение, которое я испытываю к вашему полу, послужат некоторым легким оправданием для этого... Пиквик мог закончить фразу: дама вытолкнула его в коридор, заперла за ним дверь.