Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ No ; wouldn ’ t do , you know , after having just come off a journey . Wait till to - morrow , sir ; double the chance then . Mr . Pickwick , Sir , there is a suit of clothes in that bag , and a hat in that box , which , I expect , in the effect they will produce , will be invaluable to me , sir . ’

'Нет; не подойдет, вы знаете, после того, как только что вернулись из путешествия. Подождите до завтра, сэр; Тогда удвойте шанс. Мистер Пиквик, сэр, в этой сумке есть костюм, а в коробке шляпа, которая, я надеюсь, по эффекту, который они произведут, будет для меня неоценима, сэр. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому