Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

On this request being preferred , the corpulent man condescended to order the boots to bring in the gentlemen ’ s luggage ; and preceding them down a long , dark passage , ushered them into a large , badly - furnished apartment , with a dirty grate , in which a small fire was making a wretched attempt to be cheerful , but was fast sinking beneath the dispiriting influence of the place . After the lapse of an hour , a bit of fish and a steak was served up to the travellers , and when the dinner was cleared away , Mr . Pickwick and Mr . Peter Magnus drew their chairs up to the fire , and having ordered a bottle of the worst possible port wine , at the highest possible price , for the good of the house , drank brandy - and - water for their own .

Когда эта просьба была удовлетворена, дородный мужчина снизошел до того, чтобы велеть сапогам внести багаж джентльмена; и, проведя их по длинному темному коридору, провел их в большую, плохо обставленную комнату с грязной каминной решеткой, в которой маленький огонь делал жалкие попытки развеселиться, но быстро тонул под удручающим влиянием место. По прошествии часа путешественникам подали немного рыбы и стейк, а когда ужин был убран, мистер Пиквик и мистер Питер Магнус пододвинули свои стулья к огню и, заказав бутылку, худшего портвейна по самой высокой цене, ради блага дома, пили бренди с водой для себя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому