Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ Having drawn the travelling - cap he had on half over his face , and muffled himself in his cloak , Heyling stopped before the meanest - looking house in the street , and knocked gently at the door . It was at once opened by a woman , who dropped a curtsey of recognition , and Heyling , whispering the officer to remain below , crept gently upstairs , and , opening the door of the front room , entered at once .

Натянув наполовину на лицо дорожную шапку и закутавшись в плащ, Хейлинг остановился перед самым убогим на вид домом на улице и осторожно постучал в дверь. Ее тотчас же открыла женщина, сделавшая реверанс в знак узнавания, и Хейлинг, шепнув офицеру оставаться внизу, осторожно прокрался наверх и, открыв дверь передней комнаты, сразу же вошел.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому