Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Посмертные записки Пиквикского клуба / Posthumous notes of the Pickwick Club B2

‘ The stranger smiled again , and remained immovable as a statue . ‘ " I have wronged you , " shrieked the old man , falling on his knees , and clasping his hands together . " Be revenged ; take my all , my life ; cast me into the water at your feet , and , if human nature can repress a struggle , I will die , without stirring hand or foot . Do it , Heyling , do it , but save my boy ; he is so young , Heyling , so young to die ! "

«Незнакомец снова улыбнулся и остался неподвижным, как статуя. «Я обидел тебя», — закричал старик, падая на колени и сжимая руки вместе. «Отомсти; забери у меня все, мою жизнь; брось меня в воду к твоим ногам, и, если человеческая природа способна подавить борьбу, я умру, не шевельнув ни рукой, ни ногой. Сделай это, Хейлинг, сделай это, но спаси мой мальчик, он так молод, Хейлинг, так молод, чтобы умереть!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому