‘ He was seated here , one calm evening , in his old position , now and then raising his head to watch the flight of a sea - gull , or carry his eye along the glorious crimson path , which , commencing in the middle of the ocean , seemed to lead to its very verge where the sun was setting , when the profound stillness of the spot was broken by a loud cry for help ; he listened , doubtful of his having heard aright , when the cry was repeated with even greater vehemence than before , and , starting to his feet , he hastened in the direction whence it proceeded .
«Однажды спокойным вечером он сидел здесь, в своей старой позе, то и дело поднимая голову, чтобы понаблюдать за полетом чайки или провести взглядом по великолепной малиновой тропе, которая, начинающаяся посреди океана, , казалось, вела к самому краю, где садилось солнце, когда глубокая тишина этого места была нарушена громким криком о помощи; он прислушался, сомневаясь, что правильно расслышал, когда крик повторился с еще большей силой, чем прежде, и, встав на ноги, поспешил в том направлении, откуда он исходил.